Нюй-шу

Дословно нюй-шу переводится как «женское письмо». Оно использовалось в долине реки Сяо, уезда Цзянъюн, юго-восточной провинции Хунань, в Китае для записи местного диалекта.

По китайской традиции, когда девушка выходила замуж, её подруги и сёстры составляли ей «послание третьего дня». Оно представляло собой пожелания и увещевания вышитые на ткани. Громоздкие китайские иероглифы изобразить было трудно. К тому же, девушек не учили писать. Поэтому женщины упростили письменность и адаптировали для вышивания. За основу был взят скорописный стиль кайшу. Поскольку мужчины не вышивали послания, нюй-шу применялся только женским населением.

Время появления письма нюй-шу неизвестно. В текущий момент оно является устаревшим. Вышло из употребления в 20-ом веке в связи с развитием образования, появлением швейных машинок, и такими историческими событиями как японская оккупация и культурная революция. Администрацией Цзянъюна предпринимаются усилия для возрождения нюй-шу — владеющим им людям обещаны денежные выплаты.

Юникод:

Скопировано!